Back to work: Spain eases lockdown to revive economy
回歸工作狀態:西班牙放松封鎖重振經濟
"In the past week, we've seen a welcome slowing in some of the hardest-hit countries in Europe, like Spain, Italy, Germany and France," said WHO director-general Tedros Adhanom Ghebreyesus as he opened the briefing.
世衛組織總干事特德羅·阿德南姆·蓋布雷耶蘇在開幕式上說:“過去一周,我們看到歐洲一些受災最嚴重的國家,如西班牙、意大利、德國和法國,出現了令人歡迎的放緩?!?/p>
"Some countries are considering when they can lift these restrictions; others are considering whether and when to introduce them. In both cases, these decisions must be based first and foremost on protecting human health," he added.
“一些國家正在考慮何時能夠取消這些限制;另一些國家正在考慮是否以及何時實行這些限制。在這兩種情況下,這些決定必須首先以保護人類健康為基礎。
"We know that COVID-19 spreads fast, and we know that it's deadly, 10 times deadlier than the 2009 flu pandemic… However, while COVID-19 accelerates very fast, it decelerates much more slowly. In other words, the way down is slower than the way up."
“我們知道新冠病毒COVID-19的傳播速度很快,我們知道它是致命的,是2009年流感大流行的10倍……然而,盡管新冠病毒的傳播速度非???,但它的傳播減速速度要慢得多。換句話說,下降的速度比上升的速度慢?!?/p>
He stated that called for a very careful easing of measures and more testing:
他說,需要非常謹慎地放寬限制措施,并進行更多的測試:
"That means control measures must be lifted slowly... it cannot happen all at once. Control measures can only be lifted if the right public health measures are in place, including significant capacity for contact tracing."
“這意味著限制措施必須緩慢解除。它不可能同時發生。只有采取了適當的公共衛生措施,包括有很大的接觸者追蹤能力,才能取消限制措施?!?/p>
Michael J. Ryan went on to warn that countries could not simply unlock their economies and go back to normal overnight: "You can't replace lockdown with nothing. You must replace lockdown with a very deeply educated, committed, empowered and engaged community. We are going to have to change our behaviors for the foreseeable future."
各國不能簡單地在一夜之間放松管制措施,恢復經濟正常秩序,邁克爾·瑞安接著警告說:“你不能用一無所有來代替封鎖。你必須使社區已通過教育、參與和授權來適應新常態。在可預見的未來,我們將不得不改變我們的行為?!?/p>
He added that from the WHO's perspective, testing and isolating victims was still the only way to move away from lockdown measures. The way out was "to find the virus. The only way we find the virus is to identify those people who may be infected and test and isolate."
他補充說,從世衛組織的角度來看,測試和隔離受害者仍然是擺脫封鎖措施的唯一途徑。出路是“找到病毒”。我們發現這種病毒的唯一方法是識別那些可能被感染的人,并進行測試和隔離?!?/p>
Although Ryan commended health care services around the world for their work fighting the virus, he added that front line workers would have to remain on emergency footing for the foreseeable future:
盡管瑞安稱贊世界各地的醫療服務機構在抗擊病毒方面所做的工作,但他補充說,在可預見的未來,前線工作人員將不得不繼續處于緊急狀態:
"We're going to have stay in that capacity and health workers are going to have to continue to have protective equipment and we're going to have to continue to have intensive care beds on standby because as we come out of these lockdown situations, we may see a jump back up in cases, and we don't want to lurch from lock down to nothing."
“我們將繼續保持這一能力,衛生工作者將不得不繼續擁有防護設備,我們將不得不繼續有重癥監護床待命,因為當我們走出這些封鎖狀態時,我們可能會看到疫情的反彈,我們不想從封鎖狀態一蹶不振?!?/p>
![]() | 推薦資源 | ![]() |
![]() | 每天學英語 | ![]() | 更多 |
![]() | 最新社區精華帖子 | ![]() | 更多>> |
![]() | 經典學習方法 | ![]() | 更多>> |
聽力排行
試題
視聽
歌曲
電影
![]() | 文章資料目錄導航 | ![]() |
客服QQ群:19012993 聯系客服![]() |
免責聲明:本站只提供資源播放平臺,如果站內部分資源侵犯您的權益,請您告知,我們會立即處理。 |
Copyright © 2010-2017 大耳朵英語 京ICP備10010568號 | 京公網安備 11010802020324號 |